Genius Meanings
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny & Sech - Ignorantes (English Translation)
|
“Ignorantes” is YHLQMDLG’s second prelude. This is the first collaboration between Bad Bunny and Panamanian urban singer Sech.
The song is about a failed relationship, in which
|
|
Bad Bunny Flips A Classic Arcángel Song On His Sech Collaboration “Ignorantes”
|
Bad Bunny interpolates the reggaeton singer’s 2007 track, “No Sé Si Fue.”
|
|
Bad Bunny & Sech – Ignorantes
|
“Ignorantes” es el segundo sencillo del segundo álbum de Bad Bunny, YHLQMDLG. Esta canción marca la primera colaboración entre él y el reggaetonero panameño Sech.
El tema trata
|
|
Read All The Lyrics To Bad Bunny’s New Album ‘Yo Hago Lo Que Me Da La Gana’
|
The project follows the Valentine’s drop for his latest single, “Ignorantes.”
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Bad Bunny & Sech - Ignorantes (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „Ignorantes“] / [Intro: Sech, Bad Bunny & Beide] / Baby, das hier ist Sech / Bad Bunny Bunny, Baby (yeah) / Vielleicht war ich zu ignorant (yeah, eh-eh
|
|
Genius Romanizations – dosii - run (Romanized)
|
[Verse 1] / Nan amudo algo sipjiga ana / Deo naeireul himdeulge haneungeol / Nal ihaehal iyureul chatgo itji / Eochapi dareun urideurinde wae / [Refrain] / Meoreojin gire buteoseon
|
|
Genius English Translations – Albin Lee Meldau - Josefin (English Translation)
|
[Verse 1] / She's dancing like a whirlwind / Knows exactly what she's doing when she caresses your cheek / You're ascending like never before / Tell me have you seen anyone so
|
|
Genius English Translations – Stray Kids - Road Not Taken (English Translation)
|
[Intro: Lee Know, Hyunjin, I.N, Felix] / Wander after walking for a bit / Wander because I get confused a bit / Freeze, panic again / A frustrating situation / [Chorus: Han
|
|
Genius English Translations – San Pacho & Maahez - Tequila (English Translation)
|
[Chorus] / I don't want water, I want tequila / [Build] / I don't want water, I want tequila / [Drop] / [Build] / I want tequila / [Drop] / I want tequila / [Build] / I don't want
|
|
Genius English Translations – BIBI - 비누 (BINU) (English Translation)
|
[Verse 1] / People have been saying / She was beautiful as new / Innocent as newborn infant / Bibi naked she was nice / [Verse 2] / People have been saying / That bitch that was
|
|
Genius English Translations – Gealdýr - Middangaerd (English Translation)
|
Here money is fleeting / Here friend is fleeting / Here man is fleeting / Here kinsman is fleeting / All the foundation of this world turns to waste! / Middle-Earth, Middle-Earth
|
|
Genius Romanizations – Dana International - Diva - דיווה (Transliteration)
|
“Diva” by Dana International was the winner of the 1998 Eurovision Song Contest, representing Israel. This was Israel’s third victory in the contest.
“Diva” is an ode to powerful
|
|
Genius English Translations – BTS - Anpanman (English Translation)
|
[Intro: V] / Waiting for you, Anpanman / Waiting for you, Anpanman / [Verse 1: J-Hope] / I don’t have biceps or pecs / I don’t have a super car like Batman / The ideal hero is my
|
|
Genius Romanizations – 黒澤ダイヤ (Dia Kurosawa) - MOTTO-ZUTTO be with you
|
[黒澤ダイヤ「MOTTO-ZUTTO be with you」羅馬拼音歌詞] / Hitori omou negai ima wa mada mune no naka / Kirari hikatta yume ga atsumatte seiza ni natte / Chijou kara yubisasu mayoi hito michibiku no
|
|
Genius Brasil Traduções – Bad Bunny & Sech - Ignorantes (Tradução em Português)
|
[Tradução de "Ignorantes" por Bad Bunny & Sech] / [Introdução: Sech & Bad Bunny, Ambos] / Baby, este é o Sech / Bad Bunny, baby (Yeah) / Talvez fui muito ignorante (Yeah, eh-eh
|
|
Genius Romanizations – GFRIEND - TRUST (Romanized)
|
[Verse 1: Yerin, SinB] / Ireohge mannage doen ge / Unmyeong anin hoksi uyeoniramyeon / Bukkeureopjiman gijeogira / Malhago sipeunde / Tteollineun mam eotteokhaeyo / [Pre-chorus
|
|
Genius Traducciones al Español – Virtual Riot - Simulation (Traducción al Español)
|
[Constructivo] / Entrando a la simulación / [Drop] / [Constructivo] / Esto es lo que realmente quiero / [Drop] / [Constructivo] / Bienvenido de vuelta / [Drop]
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - Soliá (English Translation)
|
[Pre-Chorus] / She arrived alone, she went out without her friends / Rebellious, in alcohol looking for a way out / From that fake relationship / Baby, I saw how you look at me / I
|
|
Genius English Translations – BAZOOKA - Mojito (English Translation)
|
[Verse 1: ECHO] / A glass for the boy to let time pass / I haven't blinked well, the season passes / I try to say something, I can't access the link / Because without CRBL, it
|
|
Genius English Translations – ATEEZ - WE KNOW (English Translation)
|
[Verse 1: Seonghwa, San, Wooyoung, Yeosang] / Growling in the thick dawn / Awakening everyone, I'm the morning / Dominating, I control it / The pitch-black darkness, now keep
|
|
Genius Romanizations – V - 풍경 (Scenery) [Romanized]
|
(Intro) / Kkoccdeuri gadeukhan geori-e / Oneuldo geudaereul boneyo / Nae ane damgyojilkkayo / (Verse 1) / Saebyeok dari jinan gongwone / Jigeum nae gamjongeul damayo / I noraen
|
|
Aina Abdul – 세피 (Sepi Korean Version)
|
Q&A. Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning ... ATEEZ - MATZ (English Translation)Wag Ikuwento Si BrunoBad Bunny ...
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - ˂3 (English Translation)
|
“<3” is the song with which Bad Bunny closes his second studio album, YHLQMDLG.
In it, Benito expresses his gratitude to his fans, explaining that he also suffers due to the fame.
|
|
Genius Romanizations – IU (아이유) - strawberry moon (Romanized)
|
[Verse 1] / Dari igeogani seodulleo jeoleun piya / Mindeulle han songi deulgo / Sarangi eojireoi tteodanineun bamiya / Naraga sappunhi iruryeom / [Pre-Chorus] / Paengpaenghan eodum
|
|
Genius English Translations – JojoHF - Губы (Lips) (English Translation)
|
[Chorus] / I'm like a "screw" (Yeah, Yeah), I need a "nut" / Get in her "screw thread", like I'm her Daddy (Daddy) / But right now It doesn't mean anything (It doesn't mean) / You
|
|
Genius English Translations – Ailee - LOVE (English Translation)
|
[Verse 1: Ailee] / Every day I want to know / How was your day, from morning to end / I hope it turns into a natural habit, oh / [Pre-Chorus: Ailee] / A slight drop falling from
|
|
Bad Bunny’s ‘YHLQMDLG’ Is The Highest Charting All-Spanish Album In Billboard 200 History
|
It debuts at No. 2 behind Lil Baby’s ‘My Turn.’
|
|
Genius English Translations – Maria Becerra - Felices x Siempre (English Translation)
|
[Verse 1] / Ours was like those stories people dream about / But now we're out of fashion like getting married at twenty / They talked about us on TV and at the president's house
|
|
Genius English Translations – TOMORROW X TOGETHER - 널 보면 시간이 멈춰 어느 순간에도 (Love Sight) (English Translation)
|
[Intro: Soobin] / Ooh / Ooh / [Verse 1: Taehyun, Yeonjun] / I have something to say when I see you / I think of a person when I see you / When I first saw you that one day / You
|
|
Genius English Translations – Kep1er - Dreams (English Translation)
|
[Verse 1] / You are pushed away by the wind / You'll be pulled in by unfamiliar curiosity / A sign board that shines in front of two forked roads (Y-O-U) / Strong attraction, ah (
|
|
Genius Traductions françaises – Bad Bunny & Sech - Ignorantes (Traduction Française)
|
[Intro: Sech, Bad Bunny & Both] / Bébé, c'est Sech / Bad Bunny, baby (Yeah) / Peut-être que j'étais très ignorant (ouais, eh-eh) / Et il y a quelque chose que nous ne savons pas (
|
|
Genius English Translations – LiSA - oath sign (English Translation)
|
If I reach out my hand countless times, in this repeating world / Will my fleeting tears melt your black heart? / If these blooming feelings resonate in my heart / I'll be able to
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - Yo Perreo Sola (English Translation)
|
[Pre-Chorus: Nesi] / You used to ignore me (You ignored me) / Now I ignore you (Hmm, nah) / Before, you didn't want to (Didn't want to) / Now I don't want to (Hmm, no) / You used
|
|
Genius English Translations – MAMAMOO - 춤을 춰 (High Tension) [English Translation]
|
Shaky eyes that seem to have lost their way / The only light that lights you up eyes / With your eyes closed / You soon fall into a trance / Twisting glancing / In a rush because
|
|
Genius Romanizations – Moon Sujin - 저 달 (The Moon) ft. Taeil (Romanized)
|
[Verse 1: Moon Sujin] / Beolsseo eoduwojin haneulgwa / Changmun teumsaero deureoon chagaun / Barameun nal eojireopge han daeume / Domangga beorigetji / Jal jinae? neon mwohae
|
|
Genius English Translations – Blue.D - NOBODY (English Translation)
|
[Verse 1: Blue.D] / I didn't see it coming at first / I didn't have any feelings for you at first / At some point, that started to change / Before I knew it, I was thinking about
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - Si Veo A Tu Mamá (English Translation)
|
“Si Veo a Tu Mamá” (‘If I See Your Mom’ in English) is the opening track of Bad Bunny’s second studio album, YHLQMDLG.
Elikai together with Subelo NEO, in a trap base with a
|
|
Genius English Translations – NCT DREAM - Diggity (English Translation)
|
[Intro: Haechan, All] / Aha! Ha! Boom, diggity! / I got some serious diggity / An unmistakable signal / The symphony drumming inside of my ears / I know it's time for diggity / [
|
|
Genius English Translations – ASTRO - 장화신은 고양이 (Cat’s eye) [English Translation]
|
Your “Puss in Boots” like eye gaze / Seems to have captured my heart, but / I like it! I’ll let you come to me / What did you eat to become this pretty / Beautiful Girl? / Every
|
|
Genius English Translations – Mahmood - Mai Figlio Unico (English Translation)
|
[Strofa 1] / Today I will cut my hair at Musatafà’s / I’m from South Milan, but it looks like Africa / On the tram I won’t listen to indie nor Rihanna / What will you be / Peace is
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - A Tu Merced (English Translation)
|
[Intro] / Yeh, yeh, yeh, yeh / Yeh, yeh, hey / [Chorus] / I got a couple girls blowing up my phone / And I'm thinking of you, I'm at your mercy / You're always wet and I happen to
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - 25/8 (English Translation)
|
[Intro] / Eh, hey / I'm still the same, I haven't changed (No!) / I have my own, without bragging (Hey) / Always with same people, so high (Hey, hey, hey, hey) / Now I always wear
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny - La Zona (English Translation)
|
[Intro: Bad Bunny] / They pray everyday so that we fall (Uh-uh-uh-uh) / We don't let ourselves be seen but everyone knows where we are, hey (Uh-uh-uh-uh) / The pressure is felt
|
|
Genius English Translations – Bad Bunny, Jowell & Randy & Ñengo Flow - Safaera (English Translation)
|
[Intro: Randy Nota Loca & Jowell] / Bla, bla, bla, bla, bla, bla / Ayy, yo, yo, yo / Yo, yo, yo, yo, yah / Lalalalalalala (Blow, blow) / Lalalalalalala / [Refrain: Randy Nota Loca
|
|
Genius Romanizations – NCT DREAM - 북극성 (Never Goodbye) (Romanized)
|
[Verse 1: Chenle] / Byeonhaeganeun gyejeoldeureul maga jul georan / Geureon mallo neoreul butjabeul sun eopjiman / Maneun gyejeoreul majuchil neoege / I maeum hanal bichwojuryeo
|